HALLOM(ハロム)

更新

関連タグ:

よくわかる英語で伝える関西弁「ちゃう」の使い分け

「ちゃうちゃうちゃうんちゃう?」のネタは、関西人でないあなたも一度は聞いたことがあるはず。生粋の関西人なら「ちゃう」が1つの文章で何カ所も登場したって、それぞれの意味を正確に理解できます。関西人じゃないと混乱しそうな「ちゃう」だらけの会話を英訳付きでご覧ください。

川合亮平

  • 閲覧数:4,374 views

目次

  1. ○よくわかる「ちゃう」の使い分け
     
    • よくわかる「ちゃう」の使い分け

      あれ、これなんていう犬やっけ?Hey, I know this dog, what’s it called?

      たしか、チャウチャウとかいうんじゃなかったっけ?I think it’s called something like “Chow Chow”?

      ちゃうちゃう(=違う違う)。No way(. In Kansai-dialect, it sounds exactly like “chow chow”.)

      そうでしょ、チャウチャウでしょ。I thought so.

      It’s Chow Chow.

      いや、ちゃうちゃう。No, it’s not.(In Kansai-dialect, it sounds exactly like “chow chow”.)

      だから、チャウチャウでしょって。Yeah, that’s what I said.“Chow Chow”

      いや、だから、ちゃうって。チャウチャウちゃうんちゃう(=違うんじゃない)って?No, it’s not! I don’t think it’s Chow Chow, isn’t it?

      (In Kansai-dialect, it sounds exactly like “chow chow”.)

      は???What???

      そうやな。チャウチャウとはちゃうな。I agree with Kichitaro.

      I don’t think it’s Chow Chow, either.

      あ、そうや、ポメラニアンちゃう?Maybe, isn’t it called Pomeranian?

      いや、ポメラニアンともちゃうんちゃう?Maybe no, I don’t think it’s Pomeranian, either.

      (In Kansai-dialect, it sounds exactly like “chow chow”.)

      あ~、ちゃうちゃううるさい! もうどうでもいいわ!I’ve had enough of the Chow Chow sound! I couldn’t care less what the damn dog is called anymore!

      あれ、もうあきらめちゃうの?Are you giving up already?

      (Kichitaro deliberately used a Kanto-dialect word including “chow” sound to wind Kayo up)

      わざとらしい標準語やめてよ!気持ち悪いわ~。

      Don’t use the pretentious Kanto dialect! Sounds gross.

      わかった、わかった。じゃあ、ちゃう話題にしよか。

      Alright, alright. Let’s change the subject.

      (Kichitaro yet again deliberately used a word including “chow” sound towind Kayo up)

なんでやねんを英語で言えますか?

川合亮平

KADOKAWA

CHAPTER5 よくわかる使い分けより

【SNSで爆発的に話題ふっとう! / English below】関西人なら知らんとあかんで! 関西人による関西人のための英会話入門書。ムダに関西弁と英語の音声ダウンロード付きで、発音もバッチリ!母語を通じて英語を学びたい関西人、関西弁と英語をダブルで学びたい全ての日本人、そして、関西弁を学びたいすべての外国人に捧ぐ、比類なき一冊。

    楽天ブックス オムニ7

オススメPR

関連記事

この記事に関するタグ